Off White Blog
Puentes y transbordadores: una exposición sobre los

Puentes y transbordadores: una exposición sobre los "sueños de la isla dorada"

Mayo 4, 2024

"Dreams from the Golden Island" es una publicación de la escritora con sede en Jogjakarta Elisabeth Inandiak y la Fundación Padmasana, una organización de defensa cultural sin fines de lucro de Muara Jambi, una aldea en la isla de Sumatra, Indonesia. El libro narra la historia de este pueblo, comenzando desde el siglo VII cuando se encontraba en la encrucijada de la ruta budista del mar entre India y China. En su corazón se encontraba un vasto complejo universitario, el más grande del sudeste asiático que desapareció de los registros históricos después del siglo XIII. Hoy, Muara Jambi está habitada por una comunidad de pueblos musulmanes, quienes son los custodios de este sitio arqueológico y los soñadores de esta historia.

Una exposición sobre "Sueños de la Isla Dorada"

El libro no solo narra una breve reseña de la historia preislámica de Sumatra, sino que también proporciona información sobre las costumbres locales que se practican hoy en día. Está ricamente ilustrado con dibujos de Pebrianto Putra, un joven pintor de la aldea, y presenta contribuciones de artistas contemporáneos establecidos como Heri Dono, cuya pintura está al frente de la portada. El libro también se abre con una caligrafía del artista de Singapur Tan Swie Hian, tomada del "Sutra de la luz dorada". Este texto fue traducido del sánscrito al chino en el año 703 por I-Tsing, un monje budista que realizó importantes viajes por mar a la Universidad de Nalanda en la India en su búsqueda del conocimiento. Un predecesor de I-Tsing que podría estar más familiarizado es Xuanzang, cuya peregrinación por la Ruta de la Seda inspiró la épica china "Viaje al Oeste".


De hecho, estos antiguos viajeros no son las únicas figuras que buscan y propagan el conocimiento. "Dreams from the Golden Island" está escrito de manera fácilmente accesible, adecuado incluso como un libro para niños y traducido a cuatro idiomas: inglés, francés, bahasa indonesio y mandarín. El autor y poeta de Singapur Pan Cheng Lui contribuyó con la traducción al mandarín del libro y citó la importancia de su contenido para los budistas chinos como un impulso para participar en el proyecto.



Dos características particulares de la narración del libro despertaron mi interés: una, aclara las formas en que el arte ha conectado a pueblos de regiones dispares históricamente, y dos, funciona como un defensor en los tiempos contemporáneos de las causas ambientales. El primero se manifiesta de manera más conmovedora en una serie de imágenes en color que narran la vida de Atisha, un sabio indio que estudió en Sumatra durante 12 años y luego llevó las enseñanzas al Tíbet. Lo que parecen ser ilustraciones didácticas son, de hecho, la réplica de Putra de los murales encontrados en el Monasterio de Drepung, el monasterio más grande del Tíbet, que Ven está recubierto de caligrafía. Tenzin Dakpa. En 2012, Ven. Tenzin Dakpa visitó a Muara Jambi y se le preguntó por qué tenía que hacer el largo viaje desde el Tíbet. Él respondió: “Desde mi infancia, he estudiado las enseñanzas y la vida de Atisha. Soñé con esta isla dorada como una isla de fantasía. Y aquí estoy yo. No fue un sueño."

Como tal, los gestos detrás de estas imágenes constituyen una historia contada por las múltiples manos involucradas. Revela que Muara Jambi fue un importante punto de conexión entre Sumatra y el Tíbet debido a su historia compartida y al movimiento de información. Esto se captura en la forma en que se producen estas imágenes, lo que presenta una reunión de personas que de otro modo sería imposible a través del espacio y el tiempo. Es poético cómo el espíritu de Atisha encontró resonancia en las artes, el único medio que podría romper los límites de división comúnmente demarcados por las diferencias de nacionalidad, etnia y religión.


Aquí cito a Iman Kurnia, miembro de la Fundación Padmasana que es responsable del diseño del libro: “El arte no conoce límites. No tiene fronteras porque nos unimos como ciudadanos del mundo. Fusionar no significa que tengamos que ser iguales, ya que la diferencia genera fuerza, como un diferencial en la caja de cambios. Cuanto más alto es el diferencial, más torque ”.



A medida que el libro cambia de su crónica de la historia a problemas modernos, aquí es donde llega el mensaje de defensa de Padmasana. Más allá de resaltar la importancia histórica de Muara Jambi, se pone gran énfasis en las amenazas ambientales que enfrenta actualmente con la invasión de las industrias en el área. A pesar de su estatus oficial como patrimonio nacional, no se ha hecho mucho para expulsar la actividad minera de arena en el cercano río Batanghari. Esto no solo ha provocado una devastación ecológica en el área circundante, sino que también ha puesto en peligro los artefactos en el lecho del río, que podrían ser valiosas pistas arqueológicas que explican la misteriosa desaparición de la antigua universidad de Muara Jambi. Esta lamentación se repite en el poema de Mukhtar Hadi "Desastres en la tierra de Melayu", que se tradujo en una poderosa presentación presentada en enero de 2018 en el Instituto de Arte Contemporáneo de Singapur de LASALLE.


Las aguas del Batanghari ya no pueden calmar la sed. Sus corrientes que una vez transmitieron cuentos gloriosos. Hoy trajo noticias de desastres a la Isla Dorada. La prajnaparamita está petrificada de vergüenza. Le gustaría escapar de la rapacidad humana. Reducida al silencio, permanece petrificada. - Mukhtar Hadi (Borju), 2017

Termino esta exposición con un pintoresco dibujo en acuarela de Putra de Bukit Perak o Silver Hill, donde una leyenda local cuenta cómo la colina prestaría platos de plata a los aldeanos para sus banquetes de bodas. Desafortunadamente, dejó de producir placas mágicas después de la década de 1960 cuando algunas personas deshonestas no pudieron devolver los cubiertos. Si este folklore es una historia de advertencia sobre la relación entre la codicia humana y la tierra, "Dreams from the Golden Island" presenta un pequeño fragmento de lo que se perdería si las pequeñas voces de Muara Jambi no se escuchan.

Artículos Relacionados